2021年11月08

林恩巴勒莫副教授 法国研究她将这部小说翻译成了散文,并入围2021年国家翻译奖 腐殖质 (弗吉尼亚大学出版社,2020).

林恩巴勒莫,法语研究副教授 林恩巴勒莫,法语研究副教授“从事翻译工作迫使你设身处地地为他人着想, 理解他们的世界观,通过他们的眼睛表达他们的经历,”巴勒莫说.

腐殖质 这部小说是根据真实故事改编的吗? 1774年,14名非洲妇女为了逃脱奴隶船的控制,跳入鲨鱼出没的水域,而不是面临终身的奴役. 其中一半被淹死或被鲨鱼吃掉. 从这一悲剧事件中, 法国作家Fabienne Kanor创作了一部强有力的小说,每个女人都讲述了自己的故事. 他们相互交织的叙述揭示了奴隶制的残酷影响, 不仅是受害者,还有压迫者.

“当我第一次读到的时候 腐殖质我被这本小说吸引住了. 我被小说中对主要人物的复杂描写迷住了th 来自不同地方的世纪非洲妇女, 文化团体, 信仰体系和社会地位,”巴勒莫说. “他们的生活之所以有交集,只是因为他们被从自己的生活中撕裂出来,遭受暴力和创伤性的虐待,以便被卖为奴隶. 然而,他们始终保持着自我意识.”

国家翻译奖, 由美国文学翻译协会管理, 翻译小说是唯一的国家奖项吗, 诗歌和非小说类文学作品,包括对原文及其与英语作品的关系的严格审查.

“我认为阅读文学作品的价值 翻译 你与世界各地那些生活和经历与你截然不同的人建立了深厚的人际关系吗. 我认为bodog体育需要从世界各地听到更多的故事,以了解世界,并感到自己是其中的一部分,”巴勒莫说. “美国是一个巨大的国家, bodog体育往往没有意识到,bodog体育将自己与世界隔离到了何种程度,因为bodog体育似乎有一个充满视角的世界,就在这里,用英语方便地表达. 翻译就是通过别人的眼睛看世界.”